Plataforma de subtitulación entre as luengas d’os Pireneus
En o marco d’o desembolique d’aplicacions que favoreixcan l’emplego d’as luengas y a suya interoperabilidad, un d’os prencipals obchetivos finals de Linguatec-IA ye conseguir una plataforma de doplache automatico entre as luengas d’os Pireneus. L’obchetivo d’esta linia de treballo ye que os videos en os cuals se fable una d’as luengas d’o territorio Poctefa puedan estar accesibles en as atras luengas.
A primera fase d’esta linia de treballo ha concluyiu con exito con a presentación d’un prototipo debant d’os socios: se trata d’o desembolique d’una plataforma de subtitulación que opera entre l’aragonés, o catalán, l’euskera, o español, o francés y l’occitán. Esta plataforma emplega, en primer lugar, as tecnolochías de reconoixencia de voz desarrolladas dentro d’o proyecto Linguatec-IA, con as que convierte a voz a texto; en segundo lugar, aplica a traducción automatica. Concretament s’emplegan as tecnolochías de Traduze (traductor castellano-aragonés), Revirada (traductor francés-occitán) y Elia (traductor euskera y diferents luengas), desarrolladas por las diferents entidaz que componen o consorcio de Linguatec-IA.
Seguntes se puede apreciar en o video, o prototipo ya disposa de multiples funcionalidaz ta creyar videos con subtitols multilingües facilment.
